E3 2017: Al público latino se le enamora por los oídos

Los Ángeles, California  

Mercado mexicano creciente y retorno de inversión interesante

 

El consumode medios de entretenimientoen Latinoamérica es uno de losmás importantes del mundo. Hollywoody su máquina de mercadotecnia se han caracterizado por ingresar a los cines y hogares latinos gracias a una importante estrategia de localización y traducción. La industria de losvideojuegos está empezando a ver los frutos del trabajo impecable que un grupo de mexicanos ha logrado para llevar estas historias a máshogareshispanoparlantes.

Los ingresos que la industria reporta por ventas de videojuegos en Latinoamérica han sido calculados en más de mil 780 millones de dólares (2014). De esta cifra, tan sólo en México se vendieron cerca de setecientos millones. Con un mercado de este tamaño, es natural que empresas comoLOLA Audio Localization nazcan para llevar estos juegos a un universo de jugadores que, en su mayoría, no hablan inglés.

El trabajo de localización es arduo. Un videojuego puede constar de cientos y cientos de hojas de guión con igual número de horas de audio grabado. Las historias contadas por estos juegos se han convertido en verdaderas películas interactivas con decenas de situaciones y personajes.

Esta traducción y grabación de voz requiere un trabajo profesional para tener resultados satisfactorios. “Usamos actores profesionales. El talento puede venir de todas partes. Tenemos un abanico de más de doscientas cincuenta voces reconoceLuis Daniel Ramírez,Partner y Director Artístico de LOLA.

Sin embargo, de acuerdo con Ramírez, fue hasta hace poco que al audio se le dio importancia en la industria y el mercado latino. “Parte fundamental fueron el primer Gears of War y Halo 3. Fueron los primeros juegos que pudimos localizar. A partir de entonces la gente empezó a voltear, reconocieron voces como Sebastian Llapuro Carlos Segundo, y de pronto los escuchan en videojuegos. Son juegos que venden 3 a 1en versión español comparada con la versión en inglés agrega.

Los esfuerzos del equipo de LOLA no han sido en vano. En la investigación de My Press, hoy en día más y más títulos son traducidos con el único afán de que el gamerde países como México, Guatemala, Costa Ricao Argentina vivan una mejor experiencia. Localizar un juego no es la millonada. Es un esfuerzo que están haciendo las empresas para darle a la gente mayor satisfacción.Es un plus que los jugadores agradecen relata Luis Daniel.

Así, su visita a E3 se centró en expandir el negocio de la localización para videojuegos. Con un mercado mexicano crecientey un retorno de inversión interesante,LOLA es punta de lanza y gran protagonista en posicionar a México como uno de los mercados más importantes del mundo para los videojuegos.

 

¿Te gustó el contenido?

 

 

Recibe las noticias por correo

Entérate de la economía, noticias internacionales y el impacto en los negocios. Aviso de privacidad